The talents of four Zimbabwean poets have attracted the attention of an international publisher, World Knowledge Foundation, and have been featured in a Chinese anthology, No Serenity Here, where their poems were translated into Chinese.
The anthology, published with the support of the Jiang Nan Art and Design Foundation and Moonchu Foundation, features a total of 26 poets from 12 African countries.
The collection of poems captures the voices of Zimbabwean poets Beaven Tapureta, Chirikure Chirikure, Joyce Chigiya and Amanda Hammar, a professor of African Studies at Copenhagen University.
Tapureta told NewsDay that this was a milestone in his writing career as it will launch him onto the global stage.
“For me, this is a very great achievement. It is exciting to have your work translated into another language,” he said.
He said 2010 had been a fruitful year for him as one of his short stories, Cost of Courage, was also published in African Roar, a collection of 11 short stories from Africa and State of the Nation, Contemporary Zimbabwean Poetry published by Conversation Paper Press in the UK.
The latest collection, edited by South African performance poet Phillippa Yaa de Villiers, Isabel Ferrin-Aguirre from Germany and Chinese poet, Xino Kaiyu, carried poems originally done in Amharic, English, French, Arabic and Portuguese.
The Nobel Laureate Wole Soyinka of Nigeria, South Africa’s National Poet Laureate Keorapetse Kgositsile, Veronique Tadjo (Cote d’Ivoire), and Ama Ata Aidoo (Ghana) have their works included in the anthology.
While No Serenity Here will help Chinese people/readers to understand African people better, the book will reach out to different cultures worldwide in a timeless exchange of ideas and literature.